语料库翻译研究

作品数:64被引量:356H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李德超周小玲胡显耀肖忠华蒋坚松更多>>
相关机构:北京外国语大学香港理工大学江苏师范大学湖南师范大学更多>>
相关期刊:《译苑新谭》《文教资料》《邵阳学院学报(社会科学版)》《语料库语言学》更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金北京市社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
2025年第七届全国语料库翻译学研讨会征文通知
《外语教育研究前沿》2025年第1期15-15,共1页
为加强学界同仁间的交流合作,提升国内语料库翻译研究和实践水平,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会与北京外国语大学中国外语与教育研究中心拟定于2025年8月1日至2日联合主办“第七届全国语料库翻译学研讨会”,外语教学与研...
关键词:语料库翻译学 语料库翻译研究 北京外国语大学 教育研究中心 英汉语比较研究 外语教学与研究出版社 学界同仁 研讨会 
“语料库翻译研究‘3+3+3’”课程模式建构及其应用效果研究
《大学(教学与教育)》2024年第10期113-118,共6页侯羽 王润朗 
2022年河北省高等学校英语教学改革与研究项目“新文科视域下‘语料库翻译理论与实践’课程教学模式建构和电子资源库建设”(项目编号:2022YYJG012);2024年河北省研究生教育教学改革研究项目“数字人文视域下翻译研究课程模式构建和资源库建设”(项目编号:YJG2024023)。
近二十年来,国内语料库翻译研究工作得到了快速发展,这在一定程度上得益于国家的重视和资助。目前,鲜有专门探讨语料库翻译研究课程模式的文献发表,基于此,文章以建构主义理论为指导,以培养学生语料库翻译研究思维为课程目标,建构了“...
关键词:“语料库翻译研究”课程 “3+3+3”模式建构 高校教学 
中医药语料库翻译研究现状分析与思考(2003—2023)
《中国中医基础医学杂志》2024年第9期1590-1594,共5页陈彦君 袁东超 倪菲 杨茗茜 李可大 
辽宁省社会科学基金规划项目青年课题(L21CYY009)。
本文通过对2003—2023年发表于核心杂志的中医药语料库翻译相关文献进行检索与研读,并结合此时间段的硕博论文,对国内基于语料库的中医药翻译研究进行宏观把握和系统总结。本文总结了中国中医药语料库翻译研究的发展阶段及各阶段主要成...
关键词:中医药翻译 语料库 语料库翻译学 
基于语料库计量语言特征的译者风格对比研究——以《归园田居》三译本为例
《现代语言学》2024年第6期65-74,共10页雷成真 
本文以陶渊明《归园田居》五首诗的汪榕培、方重、许渊冲英译本自建单语类比语料库,采用熵值、关键词共现网络、连词使用等手段对三译本的词汇、句子、语篇三个方面进行量化分析,在此基础上对不同译者风格产生的成因进行解读。研究发现...
关键词:语料库翻译研究 语言计量特征 译者风格 《归园田居》 
社会学视角下基于语料库的译者风格对比研究——以《孔乙己》的两英译本为例
《合肥大学学报》2024年第3期138-144,共7页叶安琪 胡健 
基于自建语料库,采用定量和定性分析相结合的方法,以《孔乙己》斯诺译本和杨宪益、戴乃迭译本为研究对象,首先从词汇、句法和语篇三个层面对译者翻译风格进行量化分析,探究两译本在语言层面的特点,然后以布迪厄的场域-惯习论为理论基础...
关键词:语料库翻译研究 译者风格 场域-惯习论 《孔乙己》 
语料库翻译研究背景下的“translationese”与“翻译共性”刍议被引量:1
《山东外语教学》2024年第3期108-119,共12页杨晓琳 李德超 
北方民族大学中央高校基本科研业务费专项资金资助研究项目“中亚国家主流媒体中的中国形象话语研究:基于文本挖掘的分析”(项目编号:2022GBQY19);国家社科基金项目“类型学视阈下英、汉原生语言及翻译语言触发模式对比研究”(项目编号:23BYY104)的阶段性成果。
近年来,在基于语料库的翻译研究背景下,翻译语言特征描写中的两个关键词——“translationese”与“翻译共性”备受关注,两者之间既有区别,亦有交织重叠的地方。在国内翻译研究领域,“translationese”的译名和定义也不尽一致。本研究...
关键词:语料库翻译研究 源语干扰 连续性 翻译共性假设 
译者行为批评视域下《红字》汉译复杂定语研究被引量:1
《文教资料》2024年第5期11-14,18,共5页陈一琦 
2024年江苏省研究生科研创新计划项目“译者行为批评视阈下《红字》汉译复杂定语研究”(KYCX24_2663)
本文选取了5个《红字》非语言教学辅助类中文全译本,建立以“的”为标记的汉译复杂定语的双语语料库,对其历时变化趋势进行了定性定量分析,并运用译者行为批评理论探究成因。统计发现,5个译本中以“的”为标记的复杂定语随时间推移在数...
关键词:译者行为批评 《红字》中译本 历时性研究 复杂定语 语料库翻译研究 
语料库翻译文体学研究体系构建之路——任晓霏系列著作评介
《文教资料》2024年第3期7-10,共4页秦静 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“曹文轩语料库叙事学译介研究”(18YJC740076);江苏科技大学2019年度人文社科预研项目“儿童文学译介的语料库叙事学研究”。
近十年来,任晓霏教授团队先后出版三部语料库翻译研究专著:《登场的译者--英若诚戏剧翻译系统研究》《语料库戏剧翻译文体学》《语料库翻译文体学》。三本书风格统一,内容一脉相承,从基于语料库的英若诚戏剧翻译研究着手,到丰富戏剧语料...
关键词:戏剧翻译 语料库文体学 语料库翻译研究 任晓霏 
2012~2021年度国内日汉语料库翻译研究的回顾与反思
《日语学习与研究》2022年第6期95-103,共9页杨米婷 
文章筛选近十年国内日汉语料库翻译领域的研究成果,将其分为翻译语料库建设与应用研究、翻译语言特征研究、译者风格研究等3个研究主题进行了分析,指出日汉语料库翻译研究领域存在缺乏历时翻译研究、缺乏翻译语言特征背后原因的探讨、...
关键词:语料库翻译研究 日汉翻译 文献综述 
基于语料库的翻译可接受度量化研究被引量:2
《语料库语言学》2021年第1期56-65,164,共11页刘妍萌 
悉尼大学AR Davis Postgraduate Research Memorial Scholarship项目(SC3242)阶段性研究成果。
本研究选取了80份中国英语专业大学生的汉译英翻译文本和英语母语写作材料,并对其开展对比研究。本研究分别考察了翻译产出在可接受度方面的多个因素在不同翻译质量等级中的表现及其对翻译质量评估的作用。
关键词:语料库翻译研究 翻译质量 实证性研究 可接受度 量化评估 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部