女性主义翻译理论视角下《太阳照常升起》两个中译本的对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:王闻[1] 

机构地区:[1]三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002

出  处:《青年文学家》2020年第15期128-129,共2页

摘  要:在美国文学史上,厄内斯特·海明威是20世纪最具有世界影响力的作家之一。《太阳照常升起》是海明威的成名作。该作表现了海明威对女性地位和身份的关注,体现了他的女性主义意识。在女性主义翻译理论的观照下,该作的两个中译本在翻译理念上呈现出语言、心理等巨大差异。因此,性别差异对翻译实践的影响不容小视,对翻译实践亦可提供借鉴。

关 键 词:女性主义翻译 《太阳照常升起》 女性意识 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象