检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:文月娥[1] WEN Yue-E
出 处:《中国科技翻译》2020年第2期39-41,46,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:湖南省教育规划项目《晚清来华传教士傅兰雅教育思想及其当代价值研究》(XJK18CGD027)。
摘 要:傅兰雅是晚清最著名的外来科技译家,他认为从事科技翻译的译者要具有的素养是:对所译学科知识要"精炼",对翻译涉及的语言要"通晓",要追求翻译的"准确性"。傅兰雅的科技译者素养观来源于他的科技翻译实践,也具有一定的实践指导性。John Fryer was one of the most well-known foreign translators in Late Qing Dynasty. He believes that a translator engaged in science and technology translation should possess the following qualifications: be educated in the sciences to be translated, be familiar with the languages involved in translation and be accurate when translating. His belief is based on his translation practice, and can still shed some lights on today’s education of translators.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171