检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭惠琴
机构地区:[1]湖北中医药大学外国语学院
出 处:《当代教育科学》2020年第6期F0002-F0002,共1页Contemporary Education Sciences
摘 要:随着当前文化交流融合不断加速,跨文化交际成为不同文化深度交流的重要现象。语言是文化的表达形式,文化是语言交际、应用的重要内容,在跨文化交际环境下,开展翻译教学,培养翻译人才就成为“消除”文化差异,“跨越”语言障碍的重要途径。但是,在以往高校翻译人才培养时,存在重视“目的语”国家的文化教育,忽视了本土文化的有效教育,出现了本土文化的“失语”现象。随着当前“一带一路”建设不断成熟,语言翻译与跨文化交际成为社会常态,对翻译人才的需求量也在不断加大。因此.高校如何培养出满足实际应用的跨文化翻译人才.就成为当前创新翻译人才培养体系的新任务。
关 键 词:跨文化翻译 翻译人才 翻译教学 语言翻译 本土文化 跨文化交际 深度交流 语言障碍
分 类 号:H059-4[语言文字—语言学] G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7