关联理论与关联理论翻译观再思考  被引量:21

Views on Translation Under Relevance Theory

在线阅读下载全文

作  者:龙婷[1] 蔡进宝[2] LONG Ting;CAI Jin-bao

机构地区:[1]江西旅游商贸职业学院,江西南昌330100 [2]江西理工大学外语外贸学院,江西赣州341000

出  处:《上海翻译》2020年第3期12-17,共6页Shanghai Journal of Translators

基  金:2016年江西省社科规划项目“文化自觉视角下《三字经》英译中的中国话语构建研究”(编号:16YY09)的阶段性成果。

摘  要:关联理论的诞生使得翻译研究的焦点从"翻译对等"转移到"思维过程"的研究,翻译工作者们试图从"关联"的视野来探索那些晦涩难懂的"对等概念",从推理、语境、最佳关联、"付出-回报"原则、交际线索等方面来解释翻译现象,这无疑是翻译研究的一大进步。文章从介绍格莱斯(Paul Grice)的语用相关原则着手,在解读丹·斯珀泊(Dan Sperber)和迪尔德丽·威尔逊(Deirdre Wilson)关联理论的基础上,较具体地探究了关联翻译理论在翻译实践中起指导作用的各个方面。

关 键 词:翻译研究 语用相关原则 关联理论 关联理论翻译观 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象