检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李朝[1] 王守宏[1] LI Chao;WANG Shouhong
出 处:《当代外语研究》2020年第2期119-128,共10页Contemporary Foreign Language Studies
基 金:2016-2019年吉林大学研究生课程体系建设项目阶段性成果
摘 要:翻译的主要过程由译前准备到译中理解,再到译后校对等环节构成。准备阶段和理解阶段是语际语码转换的基础,是否能够准确地捕捉与掌握原作者或原语所表达的核心是翻译准确的前提。如何做到准确把握,中间经过哪些环节,训诂过程需要注意哪些问题等是实现准确翻译的根基与保障。本文以这些问题为出发点,围绕训诂的基本概念、训诂与翻译的关系以及训诂作为语内翻译的解释,探讨了训诂对典籍翻译准确性的重要意义,训诂不仅用于古典文本诠释,同样也适用于现代话语及文本阐释,把训诂融入翻译对提高中华典籍外译和中国文化外译质量具有独特的启示意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145