气象科技英语句式特点及翻译策略  被引量:1

Sentence Features and Translation Strategies of Meteorological English

在线阅读下载全文

作  者:王博 WANG Bo(College of Foreign Languages,Shenyang Aerospace University,Shenyang Liaoning 110136,China)

机构地区:[1]沈阳航空航天大学外国语学院,辽宁沈阳110136

出  处:《鞍山师范学院学报》2020年第3期61-63,共3页Journal of Anshan Normal University

摘  要:气象科技英语属于科技应用英语范畴。文章以德国功能主义目的论为指导,从句法方面的特征入手,结合实例,通过对其被动句、长句以及复杂句特点的分析,探讨了气象科技英语的翻译方法。Meteorological science and technology English belongs to the category of science and technology application English.This paper is guided by the German functionalist Skopos theory.By analyzing the characteristics of passive,long and complex sentences from the aspect of syntax,this paper elaborates the specific process of translation and probes into the translation methods of meteorological science and technology English.

关 键 词:气象科技英语 德国功能主义目的论 句式 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象