功能对等视角下《兰亭集序》的两个英译文研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:黎莲妃 史耕山[1] 

机构地区:[1]河北工业大学外国语学院,天津300401

出  处:《海外英语》2020年第13期164-165,共2页Overseas English

摘  要:古文英译一直在中国向国际社会传播自身文化的一种重要途径,而《兰亭集序》在卷帙浩繁的古文中处于重要的地位,广为流传,影响深远。被誉为“天下第一行书”的《兰亭集序》,又名《兰亭序》,是东晋著名书法家王羲之所作。论文借用语言学家尤金·奈达的功能对等理论,从词汇、句法、篇章层面,对翻译名家林语堂先生和罗经国先生各自的《兰亭集序》英译本进行研究分析,研究典故、对偶句等英译难点如何进行处理,从而汲取古文英译的技巧经验。

关 键 词:尤金·奈达 功能对等 《兰亭集序》 林语堂 罗经国 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象