政治场域汉英口译中语块的增补性显化操作规范  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:李洋[1] 张慧[2] 

机构地区:[1]东北大学外国语学院 [2]华中师范大学外国语学院

出  处:《中国翻译》2020年第4期162-171,共10页Chinese Translators Journal

基  金:国家社科基金青年项目“基于汉英口译语料库的语块操作规范研究”(17CYY052)的阶段性成果。

摘  要:已有显化研究主要以词或短语为单位,较少考察多词单位的语块。本研究利用口译语料库自动提取高频的4词语块,基于双语转换的语言对比制定完全增译和局部增译的描写方案,发现语块既能独立使用,亦能连接使用,增添源语缺失的信息,从而形成增补性显化操作规范,即增加译语长度、语块循环使用、保持术语翻译完整性。

关 键 词:语块 口译语料库 高频率 显化 操作规范 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象