李洋

作品数:25被引量:111H指数:6
导出分析报告
供职机构:东北大学外国语学院更多>>
发文主题:交替传译预制语块语料库口译语用失误更多>>
发文领域:语言文字文化科学经济管理哲学宗教更多>>
发文期刊:《河北科技师范学院学报(社会科学版)》《长春理工大学学报(高教版)》《东北大学学报(社会科学版)》《东方翻译》更多>>
所获基金:国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金中央级公益性科研院所基本科研业务费专项中国外语教育基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于层次分析法的口译质量评估被引量:1
《东北大学学报(社会科学版)》2024年第5期133-140,共8页李洋 廖茜妮 
辽宁省社会科学规划基金资助项目(L23BYY006)。
近年来,评分量表在口译质量评估中得到广泛运用。基于《口译能力特征量表》,采用层次分析法,比较并计算了已有口译质量研究文献中主要参数的排名和权重,从而利用交叉学科方法优化了该量表的评分机制。研究发现:“内容”被视为口译质量...
关键词:《口译能力特征量表》 口译质量评估 层次分析法 
抗战时期翻译员训练班探析
《长春师范大学学报》2024年第5期90-96,共7页霍雨佳 李洋 
辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目“创新性应用型翻译人才培养的产教融合探索与实践”。
抗日战争时期,中国开展了大规模的译员征调活动,培养出大批战时军事译员,成功地满足了当时中国军队的翻译服务需求。为了培养军事译员,政府组建了翻译员训练班。经过译训班培训的翻译员,帮助中国军队排除了与国际盟军的沟通障碍,保证战...
关键词:抗战时期 军事翻译 译训班 译员培训 
基于跨模式口译语料库的代词对比研究
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》2023年第1期113-117,128,共6页冯展祥 李洋 
辽宁省教育科学“十四五”规划基金一般课题“语言服务业与翻译硕士培养的产教融合机制研究”(JG21DB185)。
基于两会期间总理答记者问交传语料库和我国领导人重要讲话同传语料库,自建跨模式口译语料库为充分对比政治场域内口译员使用代词情况提供了翔实证据。通过对比发现,两个语料库中人称代词、指示代词、物主代词的使用频率存在显著差异,...
关键词:跨模式 口译语料库 代词 同声传译 交替传译 
预制语块在交替传译中的缓解效应及成因——一项基于PACCEL语料库的研究被引量:4
《外语学刊》2021年第3期89-95,共7页李洋 孙宁 
全国翻译专业学位研究生教育研究项目“语块化口译教学方法的探索与实践”(MTIJZW202006)的阶段性成果。
预制语块在语言加工和使用中以整体形式反复出现,并促进二语习得和语言教学的研究发展。然而,预制语块在已有的口译研究中却受实验条件和数据规模小的限制,仅以概念讨论和个案分析为主。随着语料库语言学的兴起,口译语料库成为在预制语...
关键词:预制语块 学生 交替传译语料库 话语功能 缓解效应 
基于机器翻译的人机交互译前编辑模式研究被引量:5
《语言教育》2021年第2期55-62,共8页李洋 孙宁 梁玉静 
全国翻译专业学位研究生教育研究项目“语块化口译教学方法的探索与实践”(项目编号:MTIJZW202006)的阶段性成果。
译前编辑是提高机器翻译质量的重要途径之一,也是人机交互翻译的重要表现。本研究从《欧盟GMP/GDP法规汇编》中选取案例作为分析对象,通过对比后选用谷歌翻译平台,对未经和经过译前编辑的机译文本进行对比分析,提出在词级和句级层面的...
关键词:机器翻译 译前编辑模式 译前编辑方法 人机交互 《欧盟GMP/GDP法规汇编》 
政治场域汉英口译中语块的增补性显化操作规范被引量:5
《中国翻译》2020年第4期162-171,共10页李洋 张慧 
国家社科基金青年项目“基于汉英口译语料库的语块操作规范研究”(17CYY052)的阶段性成果。
已有显化研究主要以词或短语为单位,较少考察多词单位的语块。本研究利用口译语料库自动提取高频的4词语块,基于双语转换的语言对比制定完全增译和局部增译的描写方案,发现语块既能独立使用,亦能连接使用,增添源语缺失的信息,从而形成...
关键词:语块 口译语料库 高频率 显化 操作规范 
语用学视角下口译预制语块的频率效应——一项基于PACCEL语料库的研究被引量:10
《外语与外语教学》2019年第4期37-44,147,共9页李洋 赵毅慧 
国家社科基金青年项目“基于汉英口译语料库的语块操作规范研究(项目编号:17CYY052)”的阶段性成果
口译的双语转换中存在大量的预制语块,但目前相关实证研究不足,特别是较少考察固化为语用标记语的预制语块。本研究利用学生口译语料库提取高频率且可作为语用标记语的4词预制语块,再分析内部成分词的频率特征,最后与源语对比,发现预制...
关键词:语用标记语 4词预制语块 口译语料库 频率效应 
社区翻译研究的新里程——《社区翻译》评介
《东方翻译》2018年第5期80-82,共3页李洋 徐莲 
国家社科基金青年项目"基于汉英口译语料库的语块操作规范研究(17CYY052)";中央高校基本科研业务专项资金资助"翻译技术驱动下翻译能力的创新研究(N171501003)";东北大学一流大学建设项目的阶段性成果
随着深入推进“一带一路”倡议,我国对外贸易和吸引外商规模不断增加,促进了沿线国家和欧美传统贸易伙伴国与我国的人员交往,这也意味着一大批国际人士入驻我国,衣食住行等一系列问题也随之而来,解决外国人居住、问医、涉警、涉法...
关键词:翻译研究 社区 评介 里程 贸易伙伴国 对外贸易 国际人士 衣食住行 
语言服务业背景下科技翻译人才培养模式研究--以辽宁高校的供给侧改革为例被引量:8
《北京第二外国语学院学报》2018年第3期58-68,107,共12页门湘池 李洋 
陕西省教育厅科研计划项目“语言服务协调创新多语种翻译人才培养模式研究(项目编号:17J0630)”;中央高校基本科研业务专项资金“翻译技术驱动下翻译能力的创新研究(项目编号:N171501003)”;东北大学2017-2018本科实验、实践教学改革研究的资助
随着"一带一路"倡议和全面振兴东北老工业基地政策的推进,辽宁急需一批高水平的科技翻译人才,然而辽宁高校的科技翻译人才培养模式尚未完善,急需进行供给侧改革。目前,我国语言服务业呈现持续快速稳定发展的态势,并逐步走向规范。在此...
关键词:语言服务业 供给侧改革 科技翻译人才 MTI教学模式 
语块使用与学生口译水平的语料库研究——基于汉英交替传译PACCEL语料库的考察被引量:18
《外语与外语教学》2017年第5期88-96,共9页李洋 
国家社科基金青年项目"基于汉英口译语料库的语块操作规范研究"(项目编号:17CYY052);辽宁省社科规划基金项目"基于语言服务业建构辽宁科技翻译人才的培养模式研究"(项目编号:L16CYY010);东北大学基本科研业务费项目"汉英交替传译中学生语块运用频率特征的语料库研究"(项目编号:N161503001)的阶段性成果
汉英交替传译时,译员常使用大量的语块以缓解双语转换的认知压力。本研究考察了口译受训学生使用语块的情况,从PACCEL中利用Antconc 3.4.4提取4词连续性语块,并按成绩把学生分为四组。结果发现:1)三类语块的频率差异显著,III、I类的频...
关键词:语块 口译水平 汉英交替传译语料库 口译受训学生 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部