基于跨模式口译语料库的代词对比研究  

An Intermodal Comparative Study of Pronouns in Interpreting Corpus:A Corpus-based Method

在线阅读下载全文

作  者:冯展祥 李洋[1] Feng Zhanxiang;Li Yang(Foreign Studies College,Northeastern University,Shenyang Liaoning 110819,China)

机构地区:[1]东北大学外国语学院,辽宁沈阳110819

出  处:《河北科技师范学院学报(社会科学版)》2023年第1期113-117,128,共6页Journal of Hebei Normal University of Science & Technology(Social Sciences)

基  金:辽宁省教育科学“十四五”规划基金一般课题“语言服务业与翻译硕士培养的产教融合机制研究”(JG21DB185)。

摘  要:基于两会期间总理答记者问交传语料库和我国领导人重要讲话同传语料库,自建跨模式口译语料库为充分对比政治场域内口译员使用代词情况提供了翔实证据。通过对比发现,两个语料库中人称代词、指示代词、物主代词的使用频率存在显著差异,这说明口译模式对代词的使用频率影响较大,在交传译语中使用频率明显多于同传译语。从口译加工过程来看,这主要受到不同口译模式对译语转换、发音抑制及听译时间差的影响。The study finds itself available to perfonn a comparative analysis of the use of pronouns in political register by building the intermodal corpora of both consecutive interpreting(CI)speeches with corpora mainly compiled from the press conference where China's premier answers reporters'questions and simultaneous interpreting(SI)speeches with corpora stemming from speeches addressed by the stateleaders.It is shown that there is indeed significant difference of the frequency of personal pronouns,demonstrative pronouns and possessive pronouns in these two corpora.Additionally,it is demonstrated that the mode of interpretation has a great influence on the frequency of pronoun use,which is significantly more frequent in CI than in SI.It is mainly concerned with different modes of interpreting switching,articulatory suppression and ear-voice span(EVS)in tenns of interpreting processing.

关 键 词:跨模式 口译语料库 代词 同声传译 交替传译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象