检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邢杰[1] 杨慧 XING Jie;YANG Hui(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,510420,China)
机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广东广州510420
出 处:《山东外语教学》2020年第4期131-135,共5页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:2019年“广东省研究生教育创新计划资助项目”(项目编号:2019JGXM48);2019年广东省普通特色创新类项目(本科)(项目编号:2019WTSCX022)的阶段性成果。
摘 要:《语料库批评翻译学概论》一书系统总结了语料库批评译学的理论框架、研究内容、研究方法及研究意义。该书运用语料库方法,着重探讨翻译与政治意识形态、性别意识形态、民族意识形态、个体意识形态以及中国形象构建的互动关系,具有较强的理论指导性、研究针对性和学科前瞻性,有利于拓展翻译与意识形态研究,推动批评译学、语料库翻译学以及整个翻译研究不断向纵深发展。The authors of Introducing Corpus-based Critical Translation Studies investigate the theoretical framework,research methodology and research contents of corpus-based critical translation studies.Taking corpus as the main research tool,they discuss the interaction between translation and political ideology,gender ideology,ethnic ideology,individual ideology and the construction of the image of China.Their findings have enriched the studies on translation and ideology,corpus-based translation studies and translation studies in general.
关 键 词:《语料库批评翻译学概论》 语料库翻译研究 翻译与意识形态研究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145