译者身份对《黄帝内经》译本特征及传播效应的影响分析  

在线阅读下载全文

作  者:郭雯 任荣政[2] 严钰淑 

机构地区:[1]上海立信会计金融学院,上海201209 [2]上海中医药大学,上海201203

出  处:《科教导刊(电子版)》2020年第20期214-216,共3页The Guide of Science & Education (Electronic Edition)

基  金:上海市“浦江人才”基金项目(18PJC109)。

摘  要:本文从译者身份与译作之间的相关性角度,对《黄帝内经》多个英译本进行比较分析,发现译者的身份对译者的翻译目的、预期读者群、翻译理论与策略选择以及获得的相关研究资源等均有较大的影响,从而决定了译本的特征及其最终的传播效应。

关 键 词:译者身份 译者主体性 翻译策略选择 传播效应 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象