基于翻译认知过程的职业译者与学生译者的创造力之对比研究  

A Comparative Study on the Creativity of Professional Translators and Student Translators Based on Cognitive Process of Translation

在线阅读下载全文

作  者:陈昌琳[1] 赖思 CHEN Chang-lin;LAI Si

机构地区:[1]成都大学外国语学院,四川成都610106 [2]陕西国际商贸学院,陕西西安712046

出  处:《太原城市职业技术学院学报》2020年第8期183-186,共4页Journal of Taiyuan City Vocational College

基  金:“本地化”翻译教育理论构建与研究项目的部分研究成果;四川外国语言文学研究中心和上海外语教育出版社资助(项目编号:SCWYH19-02)。

摘  要:通过文献梳理界定了翻译创造力主要包含以下十个构成要素:问题识别力、流畅性、原创性、灵活性、可接受性、想象力、创造性理解力、自信心、推理能力和评估能力。基于此,本文结合TAPs、观察笔记法和测后访谈法探索译者的翻译过程。结果显示,翻译创造力贯穿整个翻译过程,其中体现最明显的要素依次是灵活性、问题识别力和可接受性。职业译者的创造性翻译过程多于学生译者。此外,译者的翻译创造力对翻译质量有积极作用,两者呈正相关。

关 键 词:翻译能力 翻译创造力 翻译过程 翻译质量 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象