检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈昌琳[1] 赖思 CHEN Chang-lin;LAI Si
机构地区:[1]成都大学外国语学院,四川成都610106 [2]陕西国际商贸学院,陕西西安712046
出 处:《太原城市职业技术学院学报》2020年第8期183-186,共4页Journal of Taiyuan City Vocational College
基 金:“本地化”翻译教育理论构建与研究项目的部分研究成果;四川外国语言文学研究中心和上海外语教育出版社资助(项目编号:SCWYH19-02)。
摘 要:通过文献梳理界定了翻译创造力主要包含以下十个构成要素:问题识别力、流畅性、原创性、灵活性、可接受性、想象力、创造性理解力、自信心、推理能力和评估能力。基于此,本文结合TAPs、观察笔记法和测后访谈法探索译者的翻译过程。结果显示,翻译创造力贯穿整个翻译过程,其中体现最明显的要素依次是灵活性、问题识别力和可接受性。职业译者的创造性翻译过程多于学生译者。此外,译者的翻译创造力对翻译质量有积极作用,两者呈正相关。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7