一部翻译研究学科史的力作——《现代翻译知识史:源头、概念和影响》述评  

A Review on A History of Modern Translation Knowledge:Sources,Concepts,Effects

在线阅读下载全文

作  者:陈莉[1] 段峰[1] Chen Li;Duan Feng

机构地区:[1]四川大学外国语学院

出  处:《中国比较文学》2020年第3期212-218,共7页Comparative Literature in China

基  金:国家社科基金项目“作为语际书写和文化建构的二十世纪中国文学自译研究”(编号18BZW127)的阶段性成果。

摘  要:一怀特(Hayden White)曾指出,"一门学科考察自身的方式之一即是反思其历史"(1)(White 191)。巴斯奈特(Susan Bassnett)也曾主张,"不从历史视角加以考察,译学研究必然不完整"(Bassnett 75)。每一门成熟的学科都会有自己的学科史。近年来,翻译史研究取得了丰硕成果,但翻译思想史、翻译研究学科史的研究则略显不足。在这样的背景下,2018年,约翰·本雅明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版了由德赫斯特(Lieven D’hulst)和甘比尔(Yves Gambier)编辑的论文集《现代翻译知识史:源头、概念和影响》(A History of Modern Translation Knowledge:Sources,Concepts,Effects,以下简称《现代翻译知识史》)。

关 键 词:翻译知识 翻译史研究 翻译思想史 巴斯奈特 历史视角 本雅明 学科史 赫斯特 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象