浅析中俄边境城市现代俄汉皮钦语  

Modern Russian-Chinese Pidgin in Russian-Chinese Border Cities

在线阅读下载全文

作  者:姜莹[1] 李昕[1] Jiang Ying;Li Xin(Heihe University,Heihe 164300,China)

机构地区:[1]黑河学院,黑龙江黑河164300

出  处:《黑河学院学报》2020年第9期109-110,112,共3页Journal of Heihe University

基  金:2018年度黑龙江省教育厅省属高等学校基本科研业务费科研项目“俄汉语言接触研究——以中俄边境地区俄汉皮钦语为例”(2018-KYYWF-1261)。

摘  要:语言接触可产生语言混合,语言混合是指皮钦语和克里奥耳语。中俄边境地区两国人民在贸易领域中频繁的接触和交流,进而产生了俄汉皮钦语。现代俄汉皮钦语在语音、语法、构词、词汇等层面具有时代语言特点,该语言特点的形成主要是受母语(汉语)语言的干扰影响。Language contact can produce the mixture of languages,and the latter refers to Pidgin and Creole.Russian-Chinese pidgin language emerge due to frequent contacts and exchanges in the field of trade between the peoples of the two countries in the Sino-Russian border area.Modern Russian-Chinese pidgin language has language features of the times in terms of pronunciation,grammar,word formation,and vocabulary.The formation of the language features is mainly affected by the language transfer from the mother tongue(Chinese).

关 键 词:皮钦语 俄汉语 语言接触 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象