检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北经贸大学旅游学院 [2]河北政法职业学院
出 处:《河北企业》2020年第10期87-88,共2页
摘 要:随着经济全球化的逐步深入,全球化得到迅速发展。作为全球化的一个重要内容,文化全球化已成为当今世界的一个重要现象。文化全球化中的语言差异致使旅游服务中的翻译服务需求量与日俱增。智能翻译的出现一定程度上缓解了翻译服务紧缺的难题。但其在语音识别、情感等方面还存在一定的局限性,也使得智能翻译在很多方面远远达不到优秀的人工译员的精准与感染力。基于此,本文通过访谈式调查,对比分析智能翻译与人工翻译在跨境旅游中的应用现状,发现该两种翻译服务在跨境旅游中各自还存在着一定的缺陷。在智慧旅游服务中,为了使翻译服务能够更好地满足不同人群的需求,两种翻译融合运用将会带给跨境游客不一样的旅途体验和感知。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.143