检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄增 张威[2] HUANG Zeng;ZHANG Wei(不详;School of English and International Studies,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,P.R.China)
机构地区:[1]北京外国语大学,北京市100089 [2]北京外国语大学英语学院,北京市100089
出 处:《外国语言文学》2020年第3期329-336,共8页Foreign Language and Literature Studies
基 金:北京市社会科学基金项目“多语双向跨模态翻译语料库的研制与应用”(19YYB011);北京外国语大学教学改革项目“本科翻译专业视译多模态语料库的研制与应用”(XJJG201803)。
摘 要:1引言翻译史研究通过梳理翻译活动、翻译作品、译者以及人们对这些要素的认识历史,对其进行分析和阐释,是翻译研究的一个重要分支。翻译通史研究最早可以追溯到二十世纪60年代。国内的翻译史研究起步稍晚于西方,但发展势头迅猛。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.189.11.177