检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈琳[1] CHEN Lin
机构地区:[1]安徽工业大学外国语学院,安徽马鞍山243002
出 处:《淮南师范学院学报》2020年第5期48-53,共6页Journal of Huainan Normal University
基 金:安徽省社科规划重点项目“《红楼梦》江淮方言英译研究”(AHSKZ2016D18)。
摘 要:《红楼梦》中的江淮方言,体现一定地域文化特色。依据自建"《红楼梦》江淮方言汉英平行语料库",研究显示霍译本在处理江淮方言时采用了较为明显的异化翻译策略,译文通过有意选用低频词,较为过时的词汇,以及带有自创性的表述,彰显源语方言异质文化色彩。Jianghuai Dialects in The Story of The Stone boast their own features,both geographical and cultural.Based on the self-made Chinese-English Parallel Corpus of Jianghuai Dialects in The Story of The Stone,our research shows that foreignization has been obviously adopted in the Hawkes'version to manifest the otherness in the original text.Specifically,some low frequency words,comparatively outdated vocabulary,and self-created expressions have been deliberately used to achieve the goal.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.179.141