检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵军峰[1] 董燕 ZHAO Jun-feng;DONG Yan
机构地区:[1]广东外语外贸大学翻译学研究中心,广州510420 [2]广东外语外贸大学,广州510420
出 处:《上海翻译》2020年第5期70-75,F0003,共7页Shanghai Journal of Translators
基 金:国家社科基金项目“国家战略视角下的翻译立法研究”(编号:17BYY005)。
摘 要:本文通过对11种SSCI/A&HCI收录期刊中107个法律口译研究(1995-2019)进行文献计量分析,回顾了国际法律口译研究的发展趋势、主题与特点,展望未来发展。研究发现国际法律口译研究数量波动上升,涵盖口译产品、口译职业化、口译政策等八种研究主题,呈现出研究主题多元化、内容深入化、路径跨学科化、方法科学化与实证化以及研究关照社会现实的特点。本文呼吁加大对口译政策、口译技术等方面的研究,同时注重对中国内地法律口译实践的考察。Through bibliometric analysis of 107 legal interpreting research in 11 SSCI/A&HCI journals(1995-2019),this paper reviews the trend,themes and characteristics of international legal interpreting research and proposes further research possibilities.It is found that the number of legal interpreting research increases with fluctuations;research on 8 themes,including interpreting products,professionalization,policies has been carried out.The international legal interpreting research is characterized by diversified themes,deepened examinations,cross-disciplinary approaches,scientific and empirical methodologies.The paper also proposes to conduct more research on user education,interpreting policies and technologies,and focus more on legal interpreting practice in China’s Mainland.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30