检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑锦怀[1] ZHENG Jinhuai(Library,Quanzhou Normal University,Fujian 362000,China)
出 处:《泉州师范学院学报》2020年第5期27-32,共6页Journal of Quanzhou Normal University
基 金:泉州市社会科学规划一般项目(2019D28);集美大学陈嘉庚研究院重大研究项目(JGYJ201906)。
摘 要:林语堂高度评价《老残游记》。他先于1935年节译了《老残游记初集》中的“大明湖听书”一节,1936年又正式出版《英译老残游记第二集及其他选译》,产生了较大影响。通过考察林语堂的“大明湖听书”片段英译,对其副文本与译文正文进行细致分析,以探究其翻译动机,并且呈现译文的优劣得失。Lin Yutang spoke highly of“Lao Can You Ji”.In 1935,he published“A Chinese Galli-Curci”,which was an English translation of the passages of“The Sing-Song Girl”in Lao Can You Ji,Part I.In 1936,he published A Nun of Taishan and Other Translations,in which the whole English translation of Lao Can You Ji,Part II was included.This paper makes a detailed analysis of its paratext as well as the translated text itself,aiming to know why Lin Yutang translated“A Chinese Galli-Curci”,and to make clear its merits and defects as well.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117