检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄曼[1] Huang Man
出 处:《中州学刊》2020年第11期151-155,共5页Academic Journal of Zhongzhou
基 金:国家社会科学基金青年项目“网络语言中汉英习语变异的生态语言学研究”(17CYY005)。
摘 要:语言是文化的信息载体,更是文化传播与交流的重要媒介。语言与文化的关系密不可分、相互依存。作为民族语言的精华,习语既以丰富的民族文化为表达内容,又以文化为造词理据和重要的社会背景。习语是人们对客观外界认知体验和加工的产物,具有隐喻性。汉英语言中都有大量的隐喻习语,它们蕴藏了丰富厚重的文化内涵,既具有共性,也具有个性,体现了重要的民族文化差异,包括自然环境、风俗习惯、宗教信仰以及寓言神话等。Language carries cultural information and serves as important medium for cultural communication.The relationship between language and culture is inseparable and interdependent.As the essence of language,idioms not only express lavish and various content of culture,but also take culture as important motivation and social background for word formation.Idioms are the product of cognitive experience and processing of the objective world,and they are metaphorical.There are abundant metaphoric idioms in both Chinese and English.They contain rich and profound cultural connotations.They are of both homogeneous and heterogeneous characteristics.Idioms reflect ethnic cultural differences,such as differences in natural environment,customs,religious beliefs,and fables and myths.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63