从归化与异化策略探讨方剂名称的翻译——基于《中医基本名词术语中英对照国际标准》  

在线阅读下载全文

作  者:刘倩楠 扈李娟 

机构地区:[1]浙江中医药大学第一临床医学院,浙江杭州310053 [2]浙江中医药大学,浙江杭州310053

出  处:《海外英语》2020年第22期61-63,共3页Overseas English

摘  要:归化和异化翻译策略,其实既对立统一,又相辅相成。从归化与异化动态使用角度,探讨《中医基本名词术语中英对照国际标准》(ISN)中方剂部分的英译,进而提出方剂名英译总结构,并针对不同类型方剂名,提出使用归化与异化策略应有所侧重,以寻求原作者和目标读者之间的动态平衡点。

关 键 词:归化 异化 《中医基本名词术语中英对照国际标准》 方剂名称英译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象