翻译目的论指导下的字幕翻译研究——以《绝望的主妇》为例  

在线阅读下载全文

作  者:孙梦妍 

机构地区:[1]天津财经大学人文学院外语系,天津300222

出  处:《今古文创》2020年第39期92-93,共2页

摘  要:本文以美剧《绝望的主妇》为研究个案,以翻译目的论为理论基础,研究影视剧字幕翻译策略。字幕的功能是为图像做解释,充分体现源语字幕的表达和呼唤功能。字幕具有通俗性和即时性,又受空间和时间的制约,这使得需要采取与普通文本不同的翻译策略。通过目的论探究影视剧的字幕翻译,以期为今后影视剧字幕翻译提供帮助。

关 键 词:目的论 字幕翻译 翻译策略 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象