检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙梦妍
机构地区:[1]天津财经大学人文学院外语系,天津300222
出 处:《今古文创》2020年第39期92-93,共2页
摘 要:本文以美剧《绝望的主妇》为研究个案,以翻译目的论为理论基础,研究影视剧字幕翻译策略。字幕的功能是为图像做解释,充分体现源语字幕的表达和呼唤功能。字幕具有通俗性和即时性,又受空间和时间的制约,这使得需要采取与普通文本不同的翻译策略。通过目的论探究影视剧的字幕翻译,以期为今后影视剧字幕翻译提供帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33