英文电影名翻译探究——基于功能派的翻译观  被引量:4

A Probe into the Translation of English Movie Titles: Basedon the Functionalist View of Translation

在线阅读下载全文

作  者:苏小强 SU Xiaoqiang(Henan Normal University,Xinxiang 453007 China)

机构地区:[1]河南师范大学,河南新乡453007

出  处:《商丘职业技术学院学报》2020年第6期40-43,共4页JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC

摘  要:世界经济一体化迅速发展,文化融合进一步加深。影视传播作为文化交流中的众多方式之一,逐渐显露出其重要地位。为推动文化的传播与交流,影视翻译随着电影行业的发展而产生。影视翻译研究包含众多内容,其中,片名翻译是翻译研究中一项有趣且有内涵的内容。功能派翻译理论发展已久,对电影片名翻译影响深远。译者在进行片名翻译时,应当充分利用归化异化以及其他多元化的翻译策略,以便更好地促进影视翻译的发展与完善。With the rapid development of world economic integration,cultural integration has been further deepened.As one of the many ways of cultural exchange,film and television communication gradually shows its important position.In order to facilitate the spread and exchange of culture,film and television translation comes into being with the development of the film industry.Film and television translation research includes many contents,such as subtitle translation,title translation,etc.,and title translation is an interesting and meaningful part of translation research.Functionalist translation theory has been developing for a long time,which has a profound impact on the translation of film titles.This paper combines the functionalist view of translation with specific examples of film translation,makes a deep analysis and research,puts forward corresponding translation strategies,improves the translation of film titles,and promotes the integration of cultural development.

关 键 词:英语电影片名 功能派翻译理论 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象