鲁迅早期文章的译/作问题与近代翻译的文学政治——从《斯巴达之魂》“第一篇”疑案说起  被引量:10

在线阅读下载全文

作  者:符杰祥[1] 

机构地区:[1]上海交通大学人文学院

出  处:《文艺争鸣》2020年第11期29-38,共10页

基  金:国家社科基金重点项目“国内馆藏新文学名家创作手稿资料索引与联合编目”(项目编号:18AZW018);上海市哲学社会科学规划课题“现代中国文学名家名作手稿校勘与研究”(项目编号:2017BWY010)的阶段性成果。

摘  要:引言:"古怪的文章"1903年,尚在日本弘文学院读书的青年留学生周树人发表了他的第一篇小说译/作《斯巴达之魂》,刊载在《浙江潮》第五期(1903年6月15日)与第九期(1903年11月18日)上。比较"古怪"的是,对于"第一篇用铅字排印在期刊上发表的文章",(1)鲁迅似乎并不乐意承认,而且在三十多年以后还坦白是"故意删掉的"。尤为"古怪"的是,鲁迅的不承认,正在于他认为自己的"文章又多么古怪,尤其是那一篇《斯巴达之魂》"(2)。自认"古怪"而且"尤其",的确是"古怪"之极。

关 键 词:《斯巴达之魂》 周树人 《浙江潮》 弘文学院 留学生 近代翻译 

分 类 号:I210.93[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象