检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:闻萃洁 Wen Cuijie(School of Economics and Technology,Anhui Agricultural University,Hefei 230000,China)
机构地区:[1]安徽农业大学经济技术学院,安徽合肥230000
出 处:《黑河学院学报》2020年第12期134-136,共3页Journal of Heihe University
基 金:安徽农业大学经济技术学院2019年质量工程教学研究项目“互联网+背景下英语听力教学改革”(2019jyxm05)。
摘 要:应用文献计量分析方法,从不同视角对《浮生六记》译介进行分析。研究证明,随着社会经济的不断发展,针对《浮生六记》译介的研究数量不断增加,研究也取得了较大进展,但仍存在一定的问题:研究角度不够全面,研究内容深度不够等。解决问题的具体方式:可进一步考察译本接受传播情况,拓展翻译模式的方法,结合语料库建设,推进《浮生六记》等文学典籍的英译研究,提高国内古典文学研究水平,促进中华传统优秀文化更好地传承、传播和发展。This paper analyzes the translation of Six Records of A Floating Life from different perspectives by means of bibliometric analysis.The research proves that there is a growing number of the researches on its translation with the continuous development of social economy,and that great progress has been made.However,there are still some problems;specifically,the research angle is not comprehensive enough,and the research content is not deep enough.The specific ways to solve the problems are suggested as the following:further investigating the reception and dissemination of the translation,exploring the methods of translation mode,promoting the relevant study on English translation of Six Records of A Floating Life and other literary classics,improving the research level on classical literature and promoting the better inheritance,dissemination and development of the excellent traditional Chinese culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31