经济类引进著作的常见翻译问题辨析  被引量:1

Analysis on Common Translation Problems in Economic Introduced Works

在线阅读下载全文

作  者:郝小楠 HAO Xiaonan

机构地区:[1]北京大学经济学院,北京市100871

出  处:《中国科技翻译》2020年第4期28-30,55,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

摘  要:随着中国版权国际合作的日益扩大和加深,引进著作的翻译问题不但没有得到更好的解决,反而越来越成为发展该项事业与促进文化交流的一道障碍,对于引进著作占有重要比重的经济类著作来说更是如此。本文对经济类引进著作的翻译问题及其相对于一般引进著作的特殊性进行了分析;对经济类引进著作,尤其是其中学术著作的常见翻译错误和非翻译错误进行了归类、举例和辨析,以期对该类著作的翻译提供一些借鉴。China’s international copyright cooperation is continuously expanding and deepening. However, the translation problem of introduced works has become more of an obstacle in the progress of international cooperation and facilitation of cultural communication than being solved properly. This problem is even more serious for economic books, in which introduced works account for a significant part. This paper analyzes the translation problems of economic introduced works and highlights their characteristics, then classifies and exemplifies all kinds of translation and non-translation errors that are common in economic introduced works, especially those of academic works, hoping to shed some light on the translating practice.

关 键 词:经济学 学术翻译 翻译实务 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象