检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]宁波大学,浙江宁波315300
出 处:《海外英语》2020年第24期131-132,147,共3页Overseas English
摘 要:该文以目的论为基础,结合目的论三大原则,以丝绸产业商务合同为语料,对丝绸产业下的商务英语合同的句法特点进行了归纳,并对其汉译策略进行了探讨。研究发现:商务英语合同具有多使用陈述句、被动句和省略句的特点。基于目的论三个原则,在翻译时可采用相对应的句型、进行语态转换,适当调整语序等翻译策略使商务合同翻译更加准确。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15