检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:康毅冰[1] KANG Yi-bing(Zhangzhou City College,Zhangzhou Fujian 363000,China)
出 处:《湖北开放职业学院学报》2021年第2期180-181,共2页Journal of Hubei Open Vocational College
基 金:2019年福建省中青年教师教育科研项目“互联网+背景下的高职公共英语混合学习研究”阶段性成果之一(项目编号:JAS171158)。
摘 要:跨文化翻译对图式理论的运用,极大地提升内容翻译信息辨识能力,改变传统形式下单元化语篇重构方式,解决阅读者在跨文化文本阅读方面的语篇连贯重构信息解读能力不足问题,使跨文化翻译能进一步适用于不同语言翻译条件,满足多元化跨文化翻译需求。The use of schema theory in cross-cultural translation greatly improves the ability to identify information in content translation, changes the way of unitized text reconstruction under traditional forms, and solves the readers’ discourse coherence reconstruction information interpretation in cross-cultural text reading. The problem of insufficient competence enables cross-cultural translation to be further adapted to different language translation conditions and to meet the needs of diversified cross-cultural translation.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33