检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘雪成[1]
机构地区:[1]南京大学金陵学院
出 处:《江苏外语教学研究》2020年第4期74-77,共4页Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
摘 要:以往对翻译理论和技巧的研究(尤其是对口译的研究),大多是停留在词和句的层面上,而对大于句子单位的研究则论述不多。本文试图从句群和句群本位的角度,阐述在汉英口译训练和实践中采用句群本位翻译理念的意义和价值,并且提出运用句际衔接词语这一口译最易驾驭的手段,可能是在汉英口译中实现句群本位的翻译理念可以采用的最为有效的方法。对运用这种理念和方法提出若干建议,以期对今后的口译教学与实践有所帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249