交传中学习者认知负荷超载现象成因及应对策略  被引量:1

Analysis of the Cognitive Overloading Phenomena in Consecutive Interpreting and Coping Strategies

在线阅读下载全文

作  者:周凌[1] 廖华英[1] ZHOU Ling;LIAO Hua-ying(School of Foreign Languages,East China University of Technology,Nanchang 330013,China)

机构地区:[1]东华理工大学外国语学院,江西南昌330013

出  处:《东华理工大学学报(社会科学版)》2020年第6期582-587,共6页Journal of East China University of Technology(Social Science)

基  金:东华理工大学教学改革研究课题项目“混合式英语口译课程中思政育人模式教学研究”(DHJG-20-57)。

摘  要:Gile在20世纪70年代提出的认知负荷模型,将交替传译分成了两个不同阶段。从交替口译的听辨环节到口译笔记的处理、再到多任务角色的平衡,最后到口译输出,任何一个环节中,口译学习者的认知负荷都会影响译文的质量。但学习者若采用一定的方法来平衡口译中的听辨、记忆、笔记和多任务处理之间的精力分配,防止在口译过程中的认知超载,则可以降低口译焦虑,进而提高学习者及时、流畅、准确地完成口译任务的能力。The effort modals proposed by Gile in the 1970s divided consecutive interpretation into two phases.The cognitive load of the interpreting learners always affects the quality of interpreting,from listening to production.Only if interpreting learners adopt methods to balance the energy distribution among listening,memory,note-taking and multitasking in interpreting,the anxiety in interpreting can be reduced.Then,the learners can complete the interpreting tasks completely and smoothly.

关 键 词:交替传译 认知负荷模型 认知负荷超载现象 应对策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象