多模态话语分析视角下电影《哪吒之魔童降世》的字幕翻译研究  被引量:3

A Study on Subtitle Translation of Movie Ne Zha from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

在线阅读下载全文

作  者:朱莹 沈国荣[1] ZHU Ying;SHEN Guo-rong(Henan University of Technology,Zhengzhou 450000,China)

机构地区:[1]河南工业大学,郑州450000

出  处:《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2021年第1期58-60,共3页Journal of Qiqihar Junior Teachers College

基  金:河南工业大学本科教育教学改革研究与实践项目研究成果,项目编号:JXYJ-Z201918,项目名称《高素质翻译人才高阶思维培养研究与实践》。

摘  要:《哪吒之魔童降世》改编自中国古代神话故事"哪吒闹海",在澳洲上映后总票房登顶华语片在澳洲的票房宝座。本文运用张德禄教授的多模态话语分析的理论框架,从四个层面分析影片《哪吒之魔童降世》的字幕翻译,剖析多模态话语理论在字幕翻译中的体现,并为国产动漫字幕外译提供经验借鉴。The movie Ne Zha is adapted from an ancient Chinese fairy tale"Nezha Conquers the Dragon King".After its release in Australia,the movie topped the box office of Chinese movies in Australia.Taking the movie Ne Zha as an example,this paper analyzes the English subtitles of Ne Zha from the four aspects of multimodal discourse analysis and discusses the combination of the theory and subtitle translation for the further study of subtitle translation in Chinese animation movies.

关 键 词:多模态话语分析 《哪吒之魔童降世》 字幕翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象