典籍外译中的间接翻译现象——以《周易》为例  

在线阅读下载全文

作  者:金琪丽 郭睿琦 张羽洁 徐嫣然 李燃 曹乐 

机构地区:[1]江南大学外国语学院,江苏无锡214122

出  处:《海外英语》2021年第7期149-150,共2页Overseas English

基  金:省级大学生创新创业训练计划资助(项目编号:201910295124Y)项目名称:江苏省大学生创新创业项目之“典籍外译中的间接翻译现象”

摘  要:间接翻译是翻译的翻译,自2014年以来成为翻译研究的热点问题之一。该项目以《周易》为研究对象,分别探讨卫礼贤、贝恩斯、蒲乐道三种译本的翻译过程及其体现的间接翻译的种类、特点等,从而获得典籍外译的启示和方法。希望本研究能对间接翻译有更深入的认识,为更多中华典籍外译提供实践方法理论,促进中华文化走出去。

关 键 词:间接翻译 《周易》 典籍外译 文化传播 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象