改写理论视角下看政治话语外译技术规范——以习近平2018年至2020年新年致辞英译为例  

A Study on the Technical Specification of the Translation of Political Discourse from the Perspective of Rewriting Theory--A Case Study of English translation of Xi Jinping’s New Year’s Speech from 2018 to 2020

在线阅读下载全文

作  者:师新民[1] 徐蕾 SHI Xinmin;XU Lei(College of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Science and Technology,Xi’an 710054,China)

机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院,陕西西安710054

出  处:《技术与创新管理》2021年第3期342-347,共6页Technology and Innovation Management

基  金:教育部第一批产学合作协同育人——“新工科背景下的安全能源及地矿类语料库建设与应用”(2019001209002)。

摘  要:勒菲弗尔认为权力产生知识和话语,对译著施加影响,进而保证译著符合社会规范或某些既定利益。权力通过意识形态、诗学以及赞助人对新年致辞译本进行“改写”。文中以2018—2020年中国国际广播电台(CRI)发布的习近平总书记的新年致辞为语料,从勒氏改写理论出发,探讨政治和文化对领导人发言外译的影响,总结新年致辞中某些话语外译的技术规范,以期达到最佳翻译效果,传递最佳“中国声音”。Lefevere believes that power generates knowledge and language.Power exerts impact by means of patronage,poetics and translator’s ideology on various aspects of translator’s translation activities.Based on the New Year’s speech delivered by Xi Jinping on China Radio International from 2018 to 2020,this paper explores the impact of politics and culture on the translation of political discourse from the perspective of Rewriting Theory,so as to summarize some technical specifications for reference,achieve the best translation version and convey the best and loudest voice from China.

关 键 词:改写理论 新年致辞 技术规范 

分 类 号:X936[环境科学与工程—安全科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象