检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:傅琳凌[1] FU Linling
机构地区:[1]华南师范大学外国语言文化学院
出 处:《东方翻译》2021年第2期88-91,共4页East Journal of Translation
基 金:广州市哲学社会科学规划2019年度羊城青年学人课题“广州对外文化形象的建构研究:多模态语料库视角”(2019GZQN17);广东外语外贸大学翻译学研究中心2020年度招标项目“人类命运共同体视角下21世纪中国女性文学英译研究”(CTS202001)的资助。
摘 要:引言随着翻译学的建立和学科体系日益成熟,翻译史研究的价值越来越受到重视,耕耘于该领域的学者们已取得不少成果,如马祖毅(1984)、陈福康(1992)、黎难秋(1993;2002)、邹振环(2012)等。目前已有的翻译史研究专著以宏观层面的简史、通史为主,特定时期的翻译史研究数量较少;而能实现中与外、宏观与微观、文学与非文学、史料与译论之间的会通,并在国际译学界发出中国声音的翻译史著作更是凤毛麟角。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15