关于规范两种马钱子生物碱中文译名的建议  被引量:1

Indiscriminate Use of Chinese Translations of Two Alkaloids in Strychnos Nux-vomica L.and a Suggested Solution

在线阅读下载全文

作  者:董子阳 杨占会[1] 许家喜[1] Ziyang Dong;Zhanhui Yang;Jiaxi Xu(Department of Organic Chemistry,College of Chemistry,Beijing University of Chemical Technology,Beijing 100029,China)

机构地区:[1]北京化工大学化学学院有机化学系,北京100029

出  处:《大学化学》2021年第4期232-235,共4页University Chemistry

基  金:北京市自然科学基金(2202041);国家自然科学基金(21602010)。

摘  要:番木鳖碱和马钱子碱是传统中药马钱子中的主要生物碱成分。中文译名的混乱使用使大众对番木鳖碱和马钱子碱难以区分,甚至出现了将二者混为一谈的现象。这严重影响了大众科普和学术交流。本文建议今后社会各界使用这些生物碱中文名时进行严格统一的英文标注。Strychnine and Brucine are the two main alkaloids in the traditional Chinese medicine Strychnos nuxvomica L.However,the indiscriminate use of Chinese translations makes it difficult for the public to distinguish between Strychnine and Brucine.This has seriously affected the popularization of science and academic communications.We suggest uniform and strict annotations with these alkaloids’English names when the Chinese translations are used.

关 键 词:番木鳖碱 马钱子碱 中文译名 英文标注 

分 类 号:G64[文化科学—高等教育学] O629[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象