检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张庆 唐海艳 ZHANG Qing;TANG Haiyan
机构地区:[1]重庆交通大学,重庆400074
出 处:《科教文汇》2021年第17期185-186,共2页Journal of Science and Education
基 金:重庆市社科规划项目“《诗经》海外传播研究”(项目编号:2017BS58)的阶段性成果。
摘 要:阿连壁在他的《诗经》英译本序言中,不仅介绍了他对中国历史的认识,即认为中国古代史是神话传说史,还详细梳理了中国古代史的发展脉络,并说明了他对汉字文化的理解,以及他对《诗经》相关问题的看法。透过序言,我们可以窥见阿连壁的中国文化观。In the preface of the translation—"The Book of Chinese Poetry"translated by Clement Allen,he shows readers his understanding of Chinese history—a collection of myths and legends,sorting out the development of ancient Chinese history and sharing his understanding of culture of Chinese characters and views on other relevant matters of the book.Through the preface,we can know about his views on Chinese culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90