杜博妮英译《在延安文艺座谈会上的讲话》的副文本研究  被引量:10

Exploring the Paratexts of the English Version of Mao Zedong’s The Speech at the Yan’an Forum on Literature and Art Translated by Bonnie McDougall

在线阅读下载全文

作  者:邓海丽 Deng Haili

机构地区:[1]深圳大学外国语学院

出  处:《文学评论》2021年第3期71-77,共7页Literary Review

基  金:国家社科基金重大项目“马克思主义与世界文学研究”(项目编号14ZDB082)的阶段性研究成果。

摘  要:借助热奈特的副文本概念,以杜博妮英译《在延安文艺座谈会上的讲话》的副文本为研究对象,发现译者借助密集丰厚的副文本实现下列三个功能,实现译语语境中《讲话》文艺美学思想的重构:一是还原《讲话》的历史语境和文本的原初面貌;二是通过关键词、核心范畴的抽象化和历史语境的剥离,提升《讲话》文艺思想与西方文论的通约性;三是进行《讲话》文艺美学思想的理论溯源,构建译文正、副文本之间的互联互释关系。虽则其中不乏误读误解和强制阐释,但其副文本为译语读者理解和接受《讲话》提供了重要的思想指引和参考文献。

关 键 词:毛泽东 《在延安文艺座谈会上的讲话》 英译 副文本 

分 类 号:I200[文学—中国文学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象