检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈丽思
机构地区:[1]湛江科技学院,广东湛江524000
出 处:《海外英语》2021年第12期35-36,共2页Overseas English
基 金:省级课题:2018年广东省高等教育教学改革课题“互联网+时代下的大学英语微课创新模式研究”:粤教高函(2018)180号;校级课题:2019年校级大创项目“弘扬雷州文化之湛江特色景区标识语英文翻译的鉴赏”:2020CJXYDCYB21;校级课题:2020年校级大创项目“广东旅游文化遗产的挖掘、保护及传承研究——以开平碉楼为例”:2021ZKYDCA45;校级:2020年校级大创项目“观大国之仪,叹服饰之美——传统礼仪与汉服的传播与传承”项目编号:2021ZKYDCA02;校级:2019年校级质量工程“翻译专业教学团队”编号:ZLGC2019003;省级:广东省重点培育学科项目“英语语言文学”:编号:粤教研函(2017)112号。
摘 要:随着外来电影的涌入,英文电影的字幕翻译是否能为影片传达其思想感情,是否能起到与目标观众沟通交流的作用是判断字幕译文质量的重要标准之一。由纽马克提出的交际翻译注重目的语观众的理解与感受,因此,以交际翻译作为指导,结合字幕语境、瞬时性、空间性及通俗性的特点,探析美国经典吸血鬼主题电影《暮光之城:暮色》的字幕翻译,以分析英译汉字幕翻译的质量显得尤为必要。作为外来电影的中文字幕翻译,译文应尽可能地道通俗,清晰通顺,以便目标受众能更好地理解影片所传达的信息,更好地感受影片所表达的情感。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.233