检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:管新福[1] GUAN Xin-fu(College of Arts,Guizhou Normal University,Guiyang 550025)
出 处:《阴山学刊》2021年第3期36-41,共6页Yinshan Academic Journal
基 金:国家社科基金资助项目“近现代报刊翻译理论资料整理与研究”(18BZW112)。
摘 要:20世纪后半期以来,受翻译研究文化转向的影响,晚清民国西学翻译与文化之间的关系也因之受到学界的不断研究和拓展,成果多元。一是文学史和翻译史著述中文化与翻译关系探析成果较多;二是翻译家个体研究中的社会、历史文化原因分析受到重视;三是晚清西学翻译与近代中国历史、文化和文学关系交叉阐释不断深化;四是援用西方译论阐释翻译活动成为新的动向。这些成果,将晚清民国西学翻译与文化之间关系的研究推向一定的高度,值得我们认真总结梳理。Since the late 20th century,due to the influence of cultural turn in translation studies,the relationship between western translation and culture in the late Qing Dynasty has been continuously studied and expanded by the academic circles,and the results are diversified.First,there are many works on the relationship between culture and translation in the history of literature and translation.Second,the analysis of social,historical and cultural reasons in the individual research of translators is valued.Thirdly,the interdisciplinary studies on western translation in late Qing Dynasty and modern Chinese history,culture and literature deepens continuously.Finally,western translation theories have been used to explain the translation of West Learning as a new trend.These studies have pushed the relationship between Western translation and culture in the late Qing Dynasty to a certain height,which deserves our careful review.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.227.92