少数民族典籍翻译研究范式及翻译学的互构研究  

在线阅读下载全文

作  者:王辉 

机构地区:[1]新疆维吾尔自治区党委宣传部,830000

出  处:《海风》2021年第3期138-138,共1页Sea Breeze

摘  要:文本翻译的范式大致分为“文本中心”范式和“文本相关”范式两大类,运用不同的翻译范式,会导致文学典籍的翻译呈现出不同的特点,直接关系到译本对否忠于原著。本文就对少数民族典籍翻译的研究范式进行了分析,在此基础上,对其与翻译学的互构进行了探讨。研究范式是指通过运用各种研究方法。

关 键 词:少数民族典籍翻译 文学典籍 翻译范式 翻译学 文本翻译 文本中心 研究范式 互构 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象