从“方法论”的角度浅析花名的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:徐慧楠 

机构地区:[1]昆明理工大学外国语言文化学院,云南昆明650000

出  处:《大学(社会科学)》2021年第6期61-63,共3页University

摘  要:纵观整个中国的花卉市场,特别是亚洲最大的花卉市场——云南斗南花卉市场,花卉名称的翻译并没有统一的标准,存在混乱的现象,对植物科学的国际交流、花卉产业的发展以及民族间的文化交互极其不利。本文主要从“方法论”的角度分析花卉名称的特点,提出几种翻译方法,具体在花卉行业有三种运用:完全对应、不完全对应和无对应,主要翻译方法有加注解释法、直译和灵活形译,以期为花卉的区域发展和国际交流提供参考,使从事相关行业的人员有据可循。

关 键 词:花名翻译 方法论 形译 

分 类 号:C05[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象