检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕凌云 LYU Lingyun(School of English Studies,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China;College of Foreign Languages,Hengyang Normal University,Hengyang Hunan 421002,China)
机构地区:[1]四川外国语大学英语学院,重庆400031 [2]衡阳师范学院外国语学院,湖南衡阳421002
出 处:《乐山师范学院学报》2021年第6期37-43,共7页Journal of Leshan Normal University
基 金:湖南省教育厅青年项目“现代汉语动名兼类词研究”(18B375);衡阳市社科基金项目“衡阳城市形象建设与公示语汉英翻译研究”(2017D119)。
摘 要:作为翻译研究的有机组成部分,译学词典研究独特而重要。自从1988年第一部译学词典问世以来至2018年,国内译学词典研究在这30年间在编纂实践和理论研究方面均取得重要成就。同时,与翻译研究热火朝天的局面相比,译学词典研究备受冷落,挑战重重。论文在梳理译学词典发展成就的同时,总结其所面临的挑战并尝试提出相应建议,以期唤起学界对译学词典研究的重视,推动译学词典编纂与研究,保持翻译研究的多元和均衡发展,助力中国文化“走出去”。As an indispensable part,research on domestic dictionary of translation studies is quite unique and important.During the 30 years from the publication of the first domestic dictionary of translation studies in 1988 to 2018,great achievements were made in dictionary compilation and theoretical research.At the same time,in contrast to the prosperous translation studies,research on dictionary of translation studies was neglected and was faced to many challenges.While summarizing the achievements in dictionary of translation studies,this paper also points out the challenges they are confronted with and puts forward certain suggestions.Hopefully it can arouse the attention of the circles of translation studies,motivate the compilation of and theoretical research on dictionary of translation studies,thus to maintain the diversified and balanced development of translation studies and to give aid to the strategy of Chinese culture"Going Global".
关 键 词:译学词典 翻译研究 中国文化“走出去”战略
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38