变译理论视角下的文学翻译--以《红色英勇勋章》刘荣跃译本为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:张孟琳 

机构地区:[1]郑州工业应用技术学院,河南郑州451150

出  处:《海外英语》2021年第13期207-208,共2页Overseas English

摘  要:变译理论是黄忠廉先生于20世纪末提出的翻译理论。它是一种灵活的翻译策略,根据译文读者的需求,译者通过变通的手段进行翻译。变译理论在文学翻译中起到不可或缺的指导作用。该文以《红色英勇勋章》(The Red Badge of Courage)刘荣跃译本为例,通过原文和译文的对比,研究变译理论在文学翻译中的指导作用。

关 键 词:变译理论 翻译 文学 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象