“第三空间”视阈下中国外交话语(2012-2020)翻译研究  被引量:9

Translation Studies of Chinese Diplomatic Discourse(2012-2020) from the Perspective of “the Third Space”

在线阅读下载全文

作  者:张格兰[1,2] 范武邱[1] ZHANG Ge-lan;FAN Wu-qiu

机构地区:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410083 [2]湖南工业大学外国语学院,湖南株洲412007

出  处:《上海翻译》2021年第4期24-29,F0003,共7页Shanghai Journal of Translators

基  金:国家社会科学基金项目“近30年中美外交语言风格嬗变对比及翻译研究(1986-2015)”(编号:16BYY023)。

摘  要:霍米·巴巴的"第三空间"因其开放的视角、杂合的特性及包容的精神引发了学界关注。通过思辨"第三空间"的概念和特征,本文探寻其植入外交话语的合理性与必要性。在"第三空间"视阈下,我国外交话语呈现出如下新特点:文化自信增强、话语张力外显、传播方式多元。为了精准再现我国外交话语新风格,文章从经典叙事学理论出发,利用叙事视角、叙事时间、叙事空间、叙事结构对文本进行微观层面的分析,思考外交翻译的新路径,希望对识解外交话语中的"第三空间"有所助益。Homi K. Bhabha’s"the Third Space"has attracted much attention in the academic circle because of its open vision,hybridity character and inclusive spirit. By analyzing the concept and characteristics of"the Third Space",this paper explores the possibility and necessity of its implantation in language research. From the perspective of"the Third Space",Chinese diplomatic discourse presents new characteristics: the consolidation of cultural confidence,the manifestation of discourse tension,and the diversity of communication path. In order to accurately reproduce the style of Chinese diplomatic discourse,this paper starts from classical narratology and studies diplomatic texts at the micro level by employing narrative perspective,narrative time,narrative space and narrative structure to explore new approaches of diplomatic discourse translation.

关 键 词:第三空间 外交话语 外交翻译 经典叙事学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象