检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张媛[1]
机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051
出 处:《西部素质教育》2021年第17期146-149,共4页Western China Quality Education
基 金:内蒙古工业大学2018-2019年度研究生核心课程建设项目“笔译理论与技巧”阶段性成果(编号:YHX2018013);内蒙古工业大学2020年度校级优秀教学团队建设项目“民族文化翻译系列课程教学团队”阶段性成果。
摘 要:为了促使学生达到从“原文理解”到“译文产出”,文章从解码:理解原文深意;编码:促成合理译文两部分探析了翻译教学中英汉笔译教学方法,其中第二部分内容包括符合习惯、灵活变通两方面。
关 键 词:英汉笔译教学方法 翻译教学 “原文理解” “译文产出”
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145