翻译美学理论视域下中国现代文学作品英译研究——以散文《生命》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈双 吴涛[1] 

机构地区:[1]昆明理工大学外国语言文化学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第23期34-37,共4页English Square

摘  要:散文作为一种文学体裁,主要分为记叙散文和抒情散文,篇幅较短,情文并茂。在记叙散文里,作者常借描写之物传达内心的思想感情;在抒情散文里,作者往往直抒胸臆。国内外研究大都将研究重点放在小说或诗歌翻译上,较少涉及散文翻译的研究。因此,本文以翻译美学理论为基础,以当代著名作家何为的《生命》为文本,分别从语音美、词汇美、句法美、意象美和情感美五个方面来阐释散文翻译中美的体现。

关 键 词:散文翻译 翻译美学理论 《生命》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象