与新冠肺炎疫情相关表达方式的英汉翻译实践  

Translation Practice of Some COVID-19 Related Expressions

在线阅读下载全文

作  者:徐爱君[1] 范诗意 Xu Aijun;Fan Shiyi(Shazhou Professional Institute of Technology,Zhangjiagang 215600,Jiangsu,China)

机构地区:[1]沙洲职业工学院基础科学系,江苏张家港215600 [2]沙洲职业工学院经济管理系,江苏张家港215600

出  处:《沙洲职业工学院学报》2021年第2期18-21,共4页Journal of Shazhou Professional Institute of Technology

基  金:2020年沙洲职业工学院大学生创新创业训练项目(202011288018X)。

摘  要:在与新冠肺炎病毒斗争的过程中,人们使用了一些与新冠肺炎有关的表达方式。为了提高高校师生对防控新冠肺炎的思想认识,体现大学英语教学实用性,有必要探索一些英汉翻译实践方法,包括直译、意译、转译、混合式翻译实践等,引导学生在翻译活动中不断增强健康意识和社会责任感。In the process of fighting against the Covid-19,a few special expressions are used in both Chinese and English.For the purposes of improving the practicality of college English teaching and arousing awareness among the teachers and students to control and prevent the virus,such practical techniques as literal translation,liberal translation,transferred translation and blended translation for related expressions are recommended on a trial basis.Virtual items conduce to enhancing the students’sense of health and social responsibilities.

关 键 词:新冠肺炎 大学英语 翻译方法 实践项目 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象