检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马永草 Ma Yongcao(School of Chinese Language and Literature,Shandong Normal University,Jinan 250014,China;National Language Promotion Base,Shandong Normal University,Jinan 250014,China)
机构地区:[1]山东师范大学文学院,山东济南250014 [2]山东师范大学国家语言文字推广基地,山东济南250014
出 处:《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2021年第5期15-22,共8页Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)
基 金:山东省社会科学规划研究青年项目“晚清中西语言接触对现代汉语形成的影响研究”(21DYYJ03)。
摘 要:欧化既是一种共时现象,也是一种历时现象,以往的研究侧重前者而忽略了后者。本文做的是后一方面的工作,即以《天路历程》跨越一个多世纪的官话译本和西海译本为例,对二者的欧化状况进行对比考察。具体结果表现在三个方面:一是基本一致,二是异大于同,三是此无彼有;如果立足于官话译本的欧化状况,则分别对应的是基本完成、刚刚开始和尚未开始,反映的是其欧化“三态”。Europeanization is not only a synchronic phenomenon,but also a diachronic phenomenon.Previous studies have focused on the former while ignoring the latter.This article does the latter part of the work,taking two translations of The Pilgrim’s Progress spanning more than a century as an example,namely the Mandarin version and Xi Hai version,making a investigation of the europeanization between them.The specific situation is shown in three aspects:one is basically the same;the second is that the differences are greater than the similarities,and the third is that one has the phenomenon while the other doesn’t have.If basing on the europeanization of The Pilgrim’s Progress,it corresponds to three states of its europeanization,namely basically completed,just started and not yet started.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.16.40.244